Finalizó el ciclo de charlas con graduados de Traducción

Carolina Méndez y Lucía Sánchez conversaron sobre los desafíos de la profesión con estudiantes de cuarto año de la Licenciatura
Finalizó el ciclo de charlas con graduados de Traducción

La Facultad de Humanidades y Educación (FHUMyE) de la UM finalizó el ciclo 2022 de charlas con graduados de la Licenciatura en Traducción, dirigido a estudiantes de cuarto año de la carrera. Las licenciadas Carolina Méndez y Lucía Sánchez expusieron el 31 de agosto y 19 de octubre respectivamente, donde reflexionaron sobre los desafíos de la carrera y la profesión del traductor público.

El camino después del título

Carolina Méndez es traductora pública e intérprete freelance. Para ella, el mayor desafío de la profesión es conseguir clientes, por lo que es necesario desenvolverse dentro de las relaciones públicas y salir al mercado “teniendo confianza en uno mismo” con las herramientas adquiridas. “Eso de animarse a venderse, que no dé vergüenza”, aconsejó, “a veces siento que estoy pidiendo algo, y en realidad es todo lo contrario, estoy ofreciendo lo que tengo para dar”. Mencionó también que otro desafío es el de pensar estrategias, que casi siempre implican hacer uso de la tecnología, redes sociales, una página web propia, etc. 

“Trabajar día a día en mí misma para tener confianza e ir generando esa cartera de clientes es un trabajo de hormiga, pero súper valioso, que termina dando sus frutos y sé que dará mucho más”. Según la alumni, lo fundamental para desarrollarse en el mundo de la traducción es no perder la paciencia: “Debemos confiar en el proceso y creer que el esfuerzo tiene su recompensa", subrayó.

A su vez, la licenciada destacó el papel de mantenerse actualizado y trabajar en red con otros colegas para consultar dudas, compartir sistemas, formas de trabajo y oportunidades de formación. “El trabajo del traductor puede llegar a ser muy solitario, por lo que el relacionamiento con los colegas resulta de vital importancia”, aseguró. Por último, recordó que los docentes luego pasan a ser colegas, y que es bueno respaldarse en ellos, que ya tienen “el camino andado”: “Hay mucho para aprender, mucho para hacer, y realmente es muy bueno mantenerse conectado. Cuando uno termina la carrera en realidad solo termina parte del camino y empieza una etapa donde tejer la red lo es todo”.

Seguir estudiando como parte de la profesión

Lucía Sánchez es también traductora pública. Cuando egresó, se le presentó una oportunidad laboral en Trafigura y, actualmente, continúa trabajando en la empresa como Contracts Team Lead. “Creo que un gran desafío al egresar -o cuando estás por egresar- es elegir el camino a seguir”, reflexionó. Y confesó que, si bien decidió no trabajar freelance, remarcó el hecho de hacerse de una cartera de clientes en caso de decidir trabajar de esa forma.

“En mi caso, un gran logro a nivel profesional ha sido crecer en la empresa en la que trabajo desde que egresé de la facultad. Hoy estoy a cargo de un equipo de siete personas, entre las cuales siempre hay algún traductor”.

Para Lucía, es fundamental seguir estudiando y estar en contacto con otros colegas. “Años después de haber egresado hice otro curso de Interpretación Simultánea en la UM que me ayudó a mantenerme activa y a refrescar conocimientos”, recordó. Y aseguró que, en el ejercicio de la profesión, siempre surgen dudas y a menudo se necesita de otro colega para trabajar en equipo en algún proyecto grande: “nunca está de más seguir en contacto”.

Aconsejó contemplar todas las oportunidades laborales y educativas que hay en el mundo para egresados de esta Licenciatura. “Esta carrera nos brinda herramientas súper útiles a la hora de postularnos a diversos puestos de trabajo”, afirmó, “y si están decididos a ejercer la profesión de manera independiente, que no tengan miedo”.

Sobre el ciclo de charlas con graduados de Traducción

El ciclo 2022 inició el 2 de junio. Además de Lucía y Carolina, expusieron la Mag. Manuela Harretche y la Lic. Graciana Albertoni.