Preuniversitarios conocieron cómo es ser un traductor UM
La Facultad de Humanidades y Educación (FHUMyE) de la UM organizó una actividad online para preuniversitarios con interés en estudiar la Licenciatura en Traducción en la UM. La actividad, que se llevó a cabo el jueves 21 de mayo, estuvo liderada por Dra. María Brugnini, directora de la Licenciatura en Traducción Español – Inglés, quien comenzó contando la propuesta de la carrera, el plan de estudios y las diferentes áreas de especialización. A su vez, destacó la formación en interpretación que ofrece la carrera y las posibilidades de desarrollo en el exterior, ya sea a través de intercambios con otras universidades, a través del convenio que tiene la UM con la Universidad de Essex o por las puertas que abre la carrera en sí en el ámbito internacional una vez que el estudiante se gradúa de la FHUMyE.
Luego, tres graduadas de la carrera participaron con sus testimonios. Primero, habló Paula Chiarino, licenciada en Traducción (énfasis en T. pública) quien relató su experiencia de trabajo en una empresa de videojuegos en Japón; le siguió la exposición de Graciana Albertoni, licenciada en Traducción (énfasis en T. literaria), que trabaja como docente y tiene un máster en Traducción audiovisual realizado en Argentina; y, finalmente, tomó la palabra Florentina Preve, licenciada en Traducción (énfasis en T. pública) con máster en Traducción institucional, y trabaja en una empresa multinacional en el departamento de contratos. Sus experiencias como estudiantes de la UM y como profesionales brindaron un panorama amplio de las diferentes áreas de especialización de la carrera.
A su vez, las graduadas hablaron de en qué momento se dieron cuenta de que querían estudiar esta carrera, cuáles han sido sus experiencias profesionales, sobre el nivel de inglés necesario para hacer la carrera y cuáles son las posibilidades de ofertas laborales que tiene cada una de las tres áreas de especialización en Traducción que ofrece la FHUMyE.